四海之内皆兄弟 – Chinese philosophy and culture

0
122
Listen to this article

sì hǎi zhī nèi jiē xiōnɡ dì 四海之内皆兄弟

All the People Within the Four Seas Are Brothers.

全天下的人都亲如兄弟。也说“四海皆兄弟”。“四海”即东海、西海、南海、北海。古人认为天圆地方,中国居陆地中间,陆地四周由四海环绕。“四海之内”指当时已知的人类生活空间,犹言“天下”,意指全国或全世界。它昭示了中国人兼济天下的博大胸怀、仁爱友善的人文精神。

This saying means that all the people in the world are as close as brothers. The Four Seas are the East, West, South, and North seas. The ancient Chinese believed that heaven was round and the earth was square, with China in the middle of the earth, which was surrounded on all four sides by the Four Seas.”Within the Four Seas” refers to the world inhabited by humans, which was also called “all under heaven,” referring to the whole country or the whole world. This saying shows the inclusive and broad mind of the Chinese and their compassion, love and friendship towards other human beings.

引例 Citation:

◎子夏曰:“……君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内皆兄弟也。君子何患乎无兄弟也?”(《论语·颜渊》)

(子夏说:“……君子只要认真对待所要做的事情而不出差错,对人恭敬而合

于礼,那么,全天下的人都可以成为自己的兄弟。君子何愁没有兄弟呢?”)

Zixia said, “So long as a man of virtue always does things conscientiously without making mistakes and treats people respectfully and appropriately, then all the people within the Four Seas will be his brothers. Why should he then worry about having no brothers?” (The Analects)

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here