15.7 C
China
星期四, 12 12 月, 2024
spot_img
HomeLi Shangyin PoemsLi Shangyin's Poetry - - 李商隐《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》

Li Shangyin’s Poetry – – 李商隐《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》

Listen to this article

宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮[1]

竹坞无尘水槛清,

相思迢递[2]隔重城。

秋阴不散霜飞晚,

留得枯荷听雨声。

崔雍、崔兖是李商隐的从表兄弟,诗人在秋夜独自一人听雨滴打在枯荷上的声音,一边想念亲人,一边倍感落寞。

注释:

[1]崔雍、崔衮:诗人表叔崔戎的儿子,李商隐的从表兄弟。

[2]迢递:遥远的样子。

For the Cui Brothers at Luo’s Pavilion

In the bamboo grove by the clean poolside I stay;

Separated from you by towns,I miss you far away.

The autumn gloom undispersed and late frost remain;

Only the withered lotus listen to the rain.

Note:Passing one night at Luo’s Pavilion,the poet thought of The Cui brothers far away and wrote this quatrain which describes his gloomy mood rather than autumn gloom.

 

Rate this post
Li Shangyin
Li Shangyin
Li Shangyin (Chinese: 李商隱; pinyin: Lǐ Shāngyǐn, c. 813–858), courtesy name Yishan (Chinese: 義山), was a Chinese poet and politician of the late Tang dynasty, born in the Henei Commandery (now Qinyang, Henan).
RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »