32.1 C
China
星期四, 3 10 月, 2024
spot_img
HomeLi Yu Poems李煜《阮郎归》- The Lyrics of Li Yu - Chinese Poems - ...

李煜《阮郎归》- The Lyrics of Li Yu – Chinese Poems – (Southern Tang)

Listen to this article

 

阮郎归

东风吹水日衔山,

春来长是闲。

落花狼藉酒阑珊,

笙歌醉梦间。

佩声悄,

晚妆残,

凭谁整翠鬟?

留连光景惜朱颜,

黄昏独倚阑。

《阮郎归》的上阕英译文可以还原为中文如后:“在东风吹皱了的湖水之外,远山把落日吞下去了;春天已经来到,还是一事无成。落花满地乱堆,酒已喝完,郑王妃只好沉醉在笙歌梦幻之中。”下阕则是:“她默默无言,佩环也没有响声,晚妆已经卸了,叫她为谁梳妆打扮呢?时光流逝,红颜易老,她只好独自倚着栏杆去看夕阳落山了。”

The Lover’s Return

Beyond wind-rippled water hills swallow the sun;

Spring’s come,still nothing can be done.

Fallen blooms run riot;wine drunk,

Drowned in flute songs,in dream the princess is sunk.

Without a word.

No tinkling heard,

Her evening dress undone.

For whom has she to dress her hair?

With fleeting time will fade the fair.

Alone she leans on rails before the dying sun.

 

Rate this post
Li Yu
Li Yu
Also known as Li Hou Zhu or Li Houzhu. Li YU was the last emperor of the Southern Tang dynasty, deposed in 975. His works focus on the loss of comfort and luxury.
RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »