一以贯之 – Chinese philosophy and culture

0
132
Listen to this article

yīyǐguànzhī 一以贯之

Observe a Fundamental Principle Throughout One’s Pursuit

用一个根本性的原则贯通学问、行事的始终。贯:贯通,统摄。按照儒家的要求,立身处事需要掌握多方面的知识和技能,遵守各种道德与礼法的规范。而孔子强调,这些看似繁复的知识、技能与规范,贯穿着一个根本性的原则。孔子引导学生去认识、把握这一原则,并以此统摄学问、行事中的各种具体要求。后世学者对这一根本性的原则究竟为何有不同的解释,曾子认为就是“忠恕”之道。

One needs to observe a fundamental principle in the entire process of academic and other pursuits. According to Confucianism, to establish oneself, one should gain a good command of knowledge and skills in a wide range of areas and abide by moral principles and norms. Confucius himself stressed that there is a fundamental principle running through all such knowledge and skills as well as moral standards. He taught his disciples how to master this fundamental principle so as to meet the requirements for doing things with knowledge and skills acquired. Scholars of later generations have different interpretations about what this fundamental principle is. Zengzi believed that it is loyalty and forbearance.

引例 Citations:

◎子曰:“参乎!吾道一以贯之。”曾子曰:“唯。”子出,门人问曰:“何谓也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣。”(《论语·里仁》)

孔子说:“曾参呀!我的学说贯穿着一个根本性的原则。”曾子说:“是。”孔子出去后,其他弟子问曾子:“是什么意思呢?”曾子说:“老师的学说,只是忠和恕罢了。”

Confucius said: “Zeng Shen, there is one thing that runs through my doctrine.” Zengzi said: “Yes.” When Confucius went out, other disciples asked him: “What did he mean?” Zengzi said: “Confucius’ doctrine is simply this: loyalty and forbearance.” (The Analects)

◎子曰:“赐也,汝以予为多学而识之者与?”对曰:“然。非与?”曰:“非也,予一以贯之。”(《论语·卫灵公》)

孔子说:“端木赐,你以为我是个学了很多而又能够记得住的人吗?”子贡回答说:“对啊,难道不是吗?”孔子说:“不是的,我用一个根本性的原则来贯穿它们。”

Confucius said: “Duanmu Ci, you think I have learned a lot and am able to remember them all, do you?” Zigong replied: “Yes. Don’t you think so too?” Confucius said: “No, what I have done is to master a fundamental principle that runs through them all.” (The Analects)

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here