世外桃源 – Chinese philosophy and culture

0
126
Listen to this article

shìwài-táoyuán 世外桃源

Land of Peach Blossoms / Land of Idyllic Beauty

陶渊明(365?—427)在《桃花源记》中所描述的一个安乐而美好的地方。那里景色优美,与世隔绝,远离战乱,没有政治压迫,人们过着平等、自由、安宁、祥和、快乐而美好的生活。后喻指为人向往的美好世界或理想社会,也指脱离世俗、安乐自在的隐居之所。

In his essay “The Peach Blossom Spring,” Tao Yuanming (365?-427) of the Jin Dynasty describes an idyllic place of natural beauty, cut off from the outside world and far from the ravages of war, free from political oppression, where people live in equality, freedom, harmony, peace, and happiness. Later, the expression came to mean an imagined ideal society or place; also a refuge, away from material temptations where one could live in seclusion and tranquility.

引例 Citation:

◎土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。(陶渊明《桃花源记》)

(眼前是平坦宽广的土地,房舍整整齐齐。有肥沃的田地、美丽的池沼和桑树竹林之类的景色。田间小路四通八达,鸡鸣狗叫都能听到。人们在田野里往来耕种劳作,男女的穿戴跟外人完全一样。老人和小孩个个都安适愉快,自得其乐。)

Before the eyes, the land lies wide and flat, dotted with neatly-built houses. There are fertile fields, picturesque ponds, and clumps of bamboo and mulberry trees. The paths in the fields branch in all directions, chickens cluck and dogs bark. People work in the fields, dressed in exactly the same manner as people outside. White-haired elders and tufted children alike seem happy and content.(Tao Yuanming: The Peach Blossom Spring)

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here