24.4 C
China
星期六, 5 10 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureWang Wei: In Spring the Fragrant Grass ~ with English Translations

Wang Wei: In Spring the Fragrant Grass ~ with English Translations

Listen to this article

小编导读:诗歌表现辋川风光和自己生活其间的安闲自在,采用的是以少概多的描写笔法,一句一景,就象一幅幅图画一样,这些画面连接在一起,构成了含蕴丰富的“辋川闲居图”。

《凄凄芳草》 王维

萋萋芳草春绿,
落落长松夏寒。
牛羊自归村巷,
童稚不识衣冠。

In Spring the Fragrant Grass

In spring the fragrant grass is green and lushly spread,
In summer pines shoot high and straight with chilly shade.
The sheep and cows return to the lanes by no one led,
And children at official raiment aren’t afraid.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »