24.3 C
China
星期六, 14 12 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureLi Bai: Farewell by the River ~ 《金陵酒肆留别》 李白 with English Translations

Li Bai: Farewell by the River ~ 《金陵酒肆留别》 李白 with English Translations

Listen to this article

小编导读:《金陵酒肆留别》是唐代伟大诗人李白即将离开金陵东游扬州时留赠友人的一首话别诗,篇幅虽短,却情意深长。此诗由写仲夏胜景引出逸香之酒店,铺就其乐融融的赠别场景;随即写吴姬以酒酬客,表现吴地人民的豪爽好客;最后在觥筹交错中,主客相辞的动人场景跃然纸上,别意长于流水般的感叹水到渠成。

《金陵酒肆留别》 李白

风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁短长?

Farewell by the River

The breeze blows the willow-scent in from the dell,
While Phyllis with bumpers would fain cheer us up:
Dear friends press around me to bid me farewell:
Goodbye! and goodbye!—and yet just one more cup…
I whisper, Thou’lt see this great stream flow away
Ere I cease to love as I love thee to-day!

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »