11.9 C
China
星期三, 15 1 月, 2025
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureLu Guimeng: White Lotus ~ 《白莲》 陆龟蒙 with English Translations

Lu Guimeng: White Lotus ~ 《白莲》 陆龟蒙 with English Translations

Listen to this article

《白莲》是唐代诗人陆龟蒙创作的一首七绝。这首诗描写白莲花含着怨恨在人们不知不觉中谢落,暗喻洁身自好的人,在黑暗的封建社会里,总是受到冷落和排挤,只能默默无闻的被埋没掉,表现了封建时代知识分子的孤芳自赏、怀才不遇的心理。


《白莲》 陆龟蒙

素蘤多蒙别艳欺,此花端合在瑶池。
无情有恨何人觉,月晓风清欲堕时。

White Lotus
Lu Guimeng
Her spotless bloom oppressed by those more gaudy,
She should grow only in the Pond of Precious Jade 1.
None know that though insentient she suffers,
Fading with the moon in dawn’s faint breeze.
1. Pond of Precious Jade: A legendary fairy pond where the Mother Goddess of the Western Mountains lived.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »