Xu Yuanchong Poem: The Western Hills– 许渊冲《西山》

0
126
Listen to this article

西山

许渊冲

睡美人仰卧在滇池之滨,

高耸的乳峰舔吸着青天的蔚蓝,

使它化为满山遍野的绿荫:

她的幽谷是生命的摇篮,

她的奶汁抚育了无数饥渴的眼睛,

溢满了春城昆明的湖山。

The Western Hills

Xu Yuanchong

Supine the Sleeping Beauty by the lakeside lies,

The nipples of her breast suck the blue of the skies;

Her mouth transforms it into verdure o’er the mountain,

Her fragrant deep ravine of human life is fountain;

Her milk has fed a hundred thousand thirsting eyes

And overwhelms the vernal lake it beautifies.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here