Home Chinese Poems Tang Poetry Farewell to Yuan on his Second Mission to Anxi – 王维 《送元二使安西》Chinese PoemsTang PoetryFarewell to Yuan on his Second Mission to Anxi – 王维 《送元二使安西》By iStudy - 19 12 月, 20221260FacebookTwitterPinterestWhatsAppLinkedinPrintCopy URL Listen to this article 送元二使安西王维 〔唐代〕渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。 劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。译文及注释译文 渭城早晨一场春雨沾湿了轻尘,客舍周围柳树的枝叶翠嫩一新。 老朋友请你再干一杯美酒,向西出了阳关就难以遇到故旧亲人。注释 安西:指唐代安西都护府。 渭城:在今陕西省西安市西北,即秦代咸阳古城。 浥(yì):润湿。 客舍:旅馆。 柳色:柳树象征离别。 阳关:在今甘肃省敦煌西南,为自古赴西北边疆的要道。 Rate this post00RELATED ARTICLESMORE FROM AUTHORCold Thoughts, Li Shangyin – 李商隐《凉思》Traveling by Night – 杜甫《旅 夜 書 懷》At Zhang Ming’s, A Cold Food Feast – 孟浩然《寒食張明府宅宴》LEAVE A REPLY Cancel replyPlease enter your comment! Please enter your name here You have entered an incorrect email address!Please enter your email address hereSave my name, email, and website in this browser for the next time I comment. ΔPopular VideosVideos2021 EGPC VideoiStudy - 21 3 月, 20230Study ChineseHow to Learn Chinese: My Top 6 TipsEDU PRCHINA - 16 12 月, 20224Arts and CraftsChinese Arts and Crafts: The everlasting beauty of the cloisonneEDU PRCHINA - 17 11 月, 20220