131胡斐寻着灯光,凑眼从门缝中一望,不由得呆了:只见马春花披头散发,抱着肚子在地上打滚。眼侍她的丫环仆妇却一个也不在身边。
Hufei looked for the light and looked through the crack of the door. He couldn’t help but be stunned: the spring flowers were waving and rolling on the ground with their bellies in their arms. But none of the maids and servants who watched her were around.
132胡斐叫声不好,急忙跳窗而入,俯身看时,只见她气踹甚急,脸色铁青,眼睛通红。马春花见到胡斐,指了指茶几上的金壶,却说不出话来。
Hu Fei’s voice was not good. She jumped into the window in a hurry. When she looked down, she was kicked in anger, her face was black and her eyes were red. When Ma Chunhua saw Hu Fei, she pointed to the golden pot on the tea table, but could not speak.
133胡斐揭起一块椅披,将那金壶包了,揣在怀中,抱起马春花,轻轻从窗中跳了出去。
Hu Fei lifted a chair drape, wrapped the golden pot, held it in his arms, picked up the spring flowers, and gently jumped out of the window.
134胡斐抱着马春花向前疾奔,背后两人急追而来。胡斐猛地收住脚步,那两人没料到会有这一着,一冲便过了他身前。胡斐窜起半空,双腿齐飞,将这两人踢毙。
Hu Fei rushed forward with Ma Chunhua in his arms, and the two men rushed after him. Hu Fei suddenly stopped his steps. The two men didn’t expect this and rushed past him. Hu Fei jumped into the air and kicked the two men to death.
135胡斐这么一闹,踪迹全露,只听府中“抓刺窖”的传呼声此起彼落。胡斐当下认明途径,顺着鹅卵石的花径,直奔小门,翻过粉墙,见那辆马车仍候在门外。
When Hu Fei made such a fuss, all his tracks were revealed, and only the cries of “catching the thorn cellar” in the mansion rose and fell one after another. Hu Fei immediately recognized the way, followed the cobblestone flower path, went straight to the small door, climbed over the pink wall, and saw that the carriage was still waiting outside.
136那车夫听到府中吵嚷,又见胡斐抱着一人,神色有异,待要问个明白。胡斐“砰”的一掌,将他从座位上击了下来,捏起缰绳,赶马便跑。
136 When the driver heard the noise in the mansion, he saw that Hu Fei was holding a person with a different look. He had to ask for clarification. Hu Fei slapped him off his seat, grabbed the reins, and drove the horse away.
137胡斐催马急驰,奔出里许,听得背后蹄声急促,二十余骑举着火把、快马追来。胡斐情急智生,当下捏落金壶上的宝石数颗,右手连扬,宝石一颗颗飞出,众卫士纷纷落马。
Hu Fei urged the horse to gallop out of Li Xu. He heard the sound of hooves behind him, and more than 20 horsemen held torches and ran after him. Hu Fei was so anxious that he immediately pinched several gemstones off the gold pot. His right hand continued to lift, and the gemstones flew out one by one, and the guards fell off their horses.
138胡斐挥鞭连催,驰到一条岔道囗,住所在东,他将马车赶着向西,转过一个弯,立刻回身抱起马春花,连抽数鞭,身子纵身跃起,伏在一间屋子顶上。
Hu Fei drove to a fork in the road with his whip, and his residence was in the east. He drove the carriage to the west, turned a corner, and immediately turned back to pick up Ma Chunhua, whipped several whips, jumped up and fell on the top of a room.
139众人见马车向西直驰,便追了下去。待众人走远,胡斐这才从屋顶回入店中。刚走到住房门口,只听程灵素道:“大哥,你回来了。”胡斐一步抢入,关上房门,道:“马姑娘中了毒,快给瞧瞧。”
139众人见马车向西直驰,便追了下去。待众人走远,胡斐这才从屋顶回入店中。刚走到住房门口,只听程灵素道:“大哥,你回来了。”胡斐一步抢入,关上房门,道:“马姑娘中了毒,快给瞧瞧。”
140程灵素点上蜡烛,见马春花脸上全无血色,问道:“中的甚么毒?”胡斐从怀中取出金壶,程灵素嗅了几下,道:“好厉害的毒。得找个清静的密室,用金针刺她十三处穴道,或许有救。”说罢,取出两颗药丸,先给她服下。
Cheng Lingsu lit the candle and saw that Ma Chunhua’s face was completely bloodless. He asked, “What’s the poison?” Hu Fei took the gold pot out of his arms. Cheng Lingsu sniffed several times and said, “It’s a terrible poison. You need to find a quiet secret room and stab her thirteen acupoints with a gold needle. Maybe it will help.” Then he took out two pills and took them to her first.
Create International Study Opportunities For All Youth