为仁由己 – Chinese philosophy and culture

0
179
Listen to this article

wéi rén yóu jǐ 为仁由己

Readily Practice Benevolence and Virtue

践行仁德取决于自己。孔子(前551—前479)在向弟子讲解仁德之义时,提出了“为仁由己”的观念。孔子强调,仁德的实现并不依赖于外在的规范。虽然仁德要求人们克制自己的言行以符合礼的要求,但对仁德的践行根本上还是取决于人们自身对仁德的认同与追求,并自觉地按照仁德的标准行事。

When explaining benevolence and virtue to his disciples, Confucius (551-479 BC) put forward the concept that “one should readily practice benevolence and virtue.” He stressed that the accomplishment of benevolence and virtue was not driven by external norms. Rather, one should restrain himself and follow the right conduct. This means one should believe in benevolence and virtue and willingly act in compliance with them.

引例 Citation:

◎颜渊问仁。子曰:“克己复礼为仁。一日克己复礼,天下归仁焉。为仁由己,而由人乎哉?”(《论语·颜渊》)

(颜渊请教何谓仁。孔子说:“克制自己的言行以符合礼的要求就是仁。一旦能够克制自己的言行以符合礼的要求,天下都称许你的仁德。践行仁德依赖于自己,还要依赖别人吗?”)

Yan Yuan asked about benevolence. Confucius said, “To restrain yourself and practice propriety is benevolence. When you restrain yourself and practice propriety, people will all praise you for your benevolence. But you must practice benevolence yourself; how can others practice it for you?” (The Analects)

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here