As the Chinese translation of the Sanskrit word “sama,” pingdeng (平等) means the same level with no difference. As a fundamental concept of Buddhism, it originally meant that there was no difference between the various castes. Later on, in Mahayana Buddhism and Buddhism adapted to the Chinese conditions, such as Zen Buddhism, it was believed that there was no difference between dharmas and between all sentient beings in terms of Buddhahood and ultimate meaning. Buddhism stresses the value of equality in several respects, of which the most important one is equality for all sentient beings (there is no difference between living things). This is generally considered to mean equality for everyone. In modern times, the Western concept of equality was translated as pingdeng, in the sense that as a member of society, everyone enjoys the same status, opportunities and rights in social relations and social activities.
As far as their essence is concerned, there is no difference between all sentient beings. They are all buddhas. (Teachings of Shakyamuni Master Huineng, the Sixth Patriarch of Zen Buddhism)
This is my wish for all you sentient beings. There should be no difference between you, whether you are close to each other or not. You should always be free from greed and obstinacy. (Flower Garland Sutra)
I have universal love and equal respect for all, and I sing classical songs without constraint. (Liu Kezhuang: Ten Six-character-per-line Poems at the Age of Seventy-eight)