趣 – Chinese philosophy and culture

0
98
Listen to this article

qù 趣

Qu

指文学艺术作品中所表现的作者的志趣、情趣、意趣等。作者的“趣”决定他们对自然、人生的独特体验和理解,以及对作品主题的选择和作品的表现风格。“趣”是作品中无形的精神韵味,通过审美活动而体现出它的价值与品位高下。

Qu is the aspirations, emotions, and interests expressed in the work of a writer or artist. His pursuit of qu determines his unique perception and comprehension of nature and life. It also determines what theme he chooses for his work and how he gives expression to it. Qu is invisible but manifests its value and appeal through aesthetic appreciation.

引例 Citations:

◎(嵇)康善谈理,又能属文,其高情远趣,率然玄远。(《晋书·嵇康传》)

(嵇康善谈玄理,又擅长写作,他情趣高雅,率真而旷远。)

Ji Kang was good at explaining profundities and writing. He had a high style and fine taste. A forthright and broad-minded man, indeed! (The Jin History)

◎世人所难得者唯趣。趣如山上之色,水中之味,花中之光,女中之态,虽善说者不能下一语,唯会心者知之。……夫趣得之自然者深,得之学问者浅。(袁宏道《叙陈正甫〈会心集〉》)

(世人难以领悟的只有“趣”。“趣”好比山的颜色、水的味道、花的光彩、女人的姿容,即使擅长言辞的人也不能一句话说清楚,只有领会于心的人知道它。……趣,如果从自然之性中得来,那是深层次的“趣”;如果从学问中得来,往往是肤浅的“趣”。)

The only thing really hard to understand in the world is qu. Qu is like the hues of hills, the taste of water, the splendor of flowers, or the beauty of a woman. Even an eloquent person can hardly find words to put it clearly. Only those with empathy know it well … Qu that comes from nature is deep and mellow; if it comes from book learning, it is often shallow. (Yuan Hongdao: Preface to Chen Zhengfu’s Inspirations of the Mind)

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here