25.3 C
China
星期四, 1 5 月, 2025
spot_img
HomeTang Poetry and Chinese Calligraphy沈炼 行书:白居易《池上闲咏》

沈炼 行书:白居易《池上闲咏》

Listen to this article

沈炼 行书:白居易《池上闲咏》


【释文】青莎台上起书楼,绿藻潭中系钓舟。日晚爱行深竹里,月明多上小桥头。暂尝新酒还成醉,亦出中门便当游。一部清商聊送老,白须萧飒管弦秋。

【款识】白香山池上闲咏,青霞沈炼。

【注释】多上:一作多在。清商:此指清商曲,乐府歌曲名。声调比较清越,故名。聊:姑且。萧飒:萧条冷落。

【简析】

  七律《池上闲咏》,是白居易任太子宾客分司东都洛阳时所作。这时白居易六十二岁,向居闲官,闲适恬静,但恬静中,似有一种“萧飒”般的寂寥之感,情绪消沉,乐中含怨,细细吟咏,韵味悠长。

【Simple Translation】

  The seven lines of “Leisurely Chanting on the Pond” were made when Bai Juyi was the Prince’s guest in the East Capital of Luoyang. At that time, Bai Juyi was sixty-two years old, and he was a leisurely and quiet official, but in the quietness, there seems to be a “sough” like a sense of loneliness, emotionally depressed, happy with a sense of grievance, carefully chanting, long rhyme.

Rate this post
RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »