Home Chinese Poems Tang Poetry Border Songs, 1 of 4, revisited – 卢纶《和张仆射塞下曲·其一》Chinese PoemsTang PoetryBorder Songs, 1 of 4, revisited – 卢纶《和张仆射塞下曲·其一》By iStudy - 19 12 月, 20221070FacebookTwitterPinterestWhatsAppLinkedinPrintCopy URL Listen to this article 和张仆射塞下曲·其一卢纶 〔唐代〕鹫翎金仆姑,燕尾绣蝥弧。 独立扬新令,千营共一呼。译文及注释译文 身佩雕羽制成的金仆姑好箭, 旌旗上扎成燕尾蝥弧多鲜艳。 大将军威严地屹立发号施令, 千军万马一呼百应动地惊天。注释 鹫:大鹰; 翎:羽毛; 金仆姑:箭名。 燕尾:旗上的飘带; 蝥弧:旗名。 Rate this post00RELATED ARTICLESMORE FROM AUTHORCold Thoughts, Li Shangyin – 李商隐《凉思》Traveling by Night – 杜甫《旅 夜 書 懷》At Zhang Ming’s, A Cold Food Feast – 孟浩然《寒食張明府宅宴》LEAVE A REPLY Cancel replyPlease enter your comment! Please enter your name here You have entered an incorrect email address!Please enter your email address hereSave my name, email, and website in this browser for the next time I comment. ΔPopular VideosVideos2021 EGPC VideoiStudy - 21 3 月, 20230Study ChineseHow to Learn Chinese: My Top 6 TipsEDU PRCHINA - 16 12 月, 20224Arts and CraftsChinese Arts and Crafts: The everlasting beauty of the cloisonneEDU PRCHINA - 17 11 月, 20220