26.7 C
China
星期五, 26 4 月, 2024
spot_img
HomeChinese PoemsDrinking Wine

Drinking Wine

Listen to this article

Drinking Wine
Tao Qian

饮酒·其五

结庐在人境 或指《饮酒·其五》

陶渊明 〔魏晋〕

结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔?心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辨已忘言。(辨 一作:辩)

Settle home in person place
But no cart horse noise
Ask gentleman how able so
Heart far place self partial
Pluck chrysanthemum east hedge down
Leisurely look south mountain
Mountain air day night beautiful
Fly birds together return
This here have clear meaning
Wish argue already neglect speech
I made my home amidst this human bustle,
Yet I hear no clamour from the carts and horses.
My friend, you ask me how this can be so?
A distant heart will tend towards like places.
From the eastern hedge, I pluck chrysanthemum flowers,
And idly look towards the southern hills.
The mountain air is beautiful day and night,
The birds fly back to roost with one another.
I know that this must have some deeper meaning,
I try to explain, but cannot find the words.
Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES

Most Popular

Translate »