25 C
China
星期二, 23 4 月, 2024
spot_img
HomeChinese PoemsReturning to Live in the South

Returning to Live in the South

Listen to this article

Returning to Live in the South
Tao Qian

归园田居·其三
陶渊明 〔魏晋〕

种豆南山下,草盛豆苗稀。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。

Sow beans south hill below
Grass flouriching beans seedling scarce
Morning rise tidy wasteland ugly
Carry moon carry hoe return
Way narrow grass trees great
Evening dew dampen my clothes
Clothes wet not enough worry
If cause wish not separate
I sow my beans below the southern hills,
Though grasses flourish, the sprouting beans are scarce.
I rise at dawn to clear the wasteland up,
Beneath the moon I carry back my hoe.
The path is narrow, the trees and grass grown tall,
My clothes are dampened by the evening dew.
Yet dampened clothes are nothing to begrudge,
If only my desires can be fulfilled.
Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES

Most Popular

Translate »