《飞狐外传》1960年—1961年首次连载于《武侠与历史》杂志。该书是《雪山飞狐》的前传,却写于其后,二者互相关联,却不完全统一。《飞狐外传》主要讲述《雪山飞狐》主人公胡斐的成长历程,可以看作是《雪山飞狐》的前传。小说以主人公胡斐除暴安良为故事的中心,讲述了胡斐为追杀凤天南在路上所发生的一切,特别是与程灵素、袁紫衣所发生的爱情。此书之中人物更为增多,人物性格更为丰满。该书在金庸作品中有比较重要地位,在艺术成就上属中乘之作。本连环画共计五册,谨请欣赏。
“Flying Fox” was first serially published in the magazine “Wuxia and History” from 1960 to 1961. This book is the prequel of Flying Fox in Snow Mountain, but it was written later. The two are interrelated, but not completely unified. “Flying Fox” is mainly about the growth process of Hu Fei, the hero of “Flying Fox in Snow Mountain”, which can be regarded as the prequel of “Flying Fox in Snow Mountain”. The novel centers on the story of the protagonist, Hu Fei, who killed the tyrants and made peace. It tells what happened to Hu Fei on the way to kill Feng Tiannan, especially the love with Cheng Lingsu and Yuan Ziyi. In this book, the number of characters is more and the character is fuller. This book has a relatively important position in Jin Yong’s works, and it is an excellent work in terms of artistic achievements. This comic book has five volumes in total. Please enjoy it.
1商老太大败了阎基,待群盗尽皆退去后,便请马行空到内堂叙话。
1 Old Madam Shang defeated Yan Ji. After all the thieves withdrew, she asked Ma Xingkong to talk in the inner hall.
2马行空到内堂坐下,家人捧上清茶。商老太劝马行空留在商家堡养伤,並派人到附近镖局邀同行相助,转保镖银前往目的地。经此一役,马行空雄心全消。商老人保镖不失,恩重如山,便一口答应了。
2 Ma Xingkong went to the inner hall and sat down. His family held tea. Old Lady Shang advised Ma Xingkong to stay in the merchant castle to recover from his injuries, and sent someone to the nearby escort agency to invite his colleagues to help him, and transferred the bodyguard silver to the destination. After this battle, Ma Xingkong’s ambition was completely eliminated. The old merchant’s bodyguard did not lose his grace, so he agreed.
3傍晚,雨过天晴。那三位御前侍卫武官前来道别,商宝震相送到大门之外。
In the evening, the weather cleared after the rain. The three imperial guards came to say goodbye, and Shang Baozhen sent them outside the gate.
4独臂老人也携了男孩,前来告辞。商老太想起这男孩怒斥南兰时那股凛然正气,不由心下喜欢。
4 The one-armed old man also brought the boy to say goodbye. Old lady Shang liked the boy’s awe-inspiring righteousness when he scolded Nanlan.
5她问起姓名,要上何处。独臂老人自称名平四,那男孩是他侄儿,叫平斐,叔侄流落江湖,四海为家。商老太便道:“两位若不厌弃,就在这里帮忙干些活儿。”独臂老人一听大喜,当即上前拜谢。
She asked her name and where to go. The one-armed old man claimed his name was Pingsi. The boy was his nephew, named Pingfei. His uncle and nephew wandered in the Jianghu and lived everywhere. The old lady replied, “If you don’t get tired of it, you can help me do some work here.” The one-armed old man immediately went forward to thank you.
6当晚,平四叔侄俩由管家分派,住在西偏院旁的一间小房中。
6 That night, Pingsi’s uncle and nephew were assigned by the housekeeper to live in a small room next to the west yard.
7两人关上了门窗,平四满脸是喜,低声道:“小爷,老天保佑,你爹爹的这两张拳经终于回到了你手。”平斐道:“平四叔,今后,你千万别叫我小爷了。”平四连声称是,掏出那油纸小包,恭恭敬敬地递给平斐。
7 The two men closed the door and window, and Ping Si was full of joy. He said in a low voice, “My lord, God bless, your father’s two fists have finally come back to you.” Ping Fei said, “Uncle Ping Si, in the future, you must not call me Xiao Ye.” Ping Si Lian claimed that he was, took out the oil paper bag, and respectfully handed it to Ping Fei.
8平斐接过纸包,问道:“平四叔,这两页拳经为什么会在强盗手里?你为什么叫我记着他的相貌?他为什么见苗大侠在,就把拳经还给你,后来又…”“等你长大了再说。”平四说着,强忍着泪水,不让它掉下。
Ping Fei took the paper bag and asked, “Uncle Ping, why are these two pages of boxing scripture in the hands of the robbers? Why do you ask me to remember his appearance? Why did he return the boxing scripture to you when he saw Great Xia Miao, and then…” Wait until you grow up. “Ping Si said, holding back tears and not letting it fall.
9原来,这平斐的真名叫胡斐,是那个和苗人凤打了五日不分胜负的辽东大侠胡一刀的儿子。他父亲给他遗了一本记载着武林绝学的拳经刀谱,只是缺了头两页总诀,所以不论他多么聪明,总是不能入门。
It turned out that the real name of Pingfei was Hu Fei, the son of Hu Yidao, the Great Xia of Liaodong, who had fought with Miao Renfeng for five days. His father left him a book of martial arts classics and swordsmanship, which records the unique skills of the Wulin, but the first two pages are missing. So no matter how smart he is, he can’t get started.
10这一次机缘巧合,给阎基偷去的总决找回来了。于是,他每天半夜里,悄悄地溜出庄去,在荒野里练拳舞刀,武功进境竞是一日千里。
This time, by chance, the master who was stolen by Yan Ji came back. Therefore, every night in the middle of the night, he quietly slipped out of the villa and practiced boxing and swordsmanship in the wilderness. His martial arts entered the country by leaps and bounds.
Create International Study Opportunities For All Youth