The Poet Song Yu’s Abode （Ⅱ）
When leaves shiver and fall, I see the poet drear;
Gallant and elegant, he is my master dear.
Looking back a thousand springs, can I not shed tears?
Desolate for long, we are not of the same years.
His autumn song’s left in his old home by the stream.
Did clouds bring showers for flowers in the king’s dream?
Even the royal palace falls now in decay,
The boatman points to the ruins in doubt today.
Song Yu (298—265 BC) was famous for his Ode to Autumn (when leaves shiver and fall) and his Goddess of Mount Witch (who brings showers for thirsting flowers).
The poem “The Poet Song Yu’s Abode （Ⅱ）” was written by the great poet Du Fu in the year 766 of the first year of the Dali reign of the Tang Dynasty in Kui Prefecture (the present-day Fengjie, Chongqing). The five poems are about the monuments left behind by Yu Xin, Song Yu, Wang Zhaojun, Liu Bei, and Zhuge Liang in the Three Gorges area of the Yangtze River, and they praise the writings and knowledge, character and virtue, and great achievements of the five historical figures. The poem is a poem of deep sympathy for the unfulfilled ambitions of his life. The poem’s language is concise, its atmosphere is strong and its meaning is profound.