guó tài mín ān 国泰民安
Stable Country and Peaceful People
国家太平无事,人民安居乐业。与“天下太平”等近义。这是自古以来每一个正常的统治者所努力追求的治理目标和治理状态,也是每一个普通百姓所抱持的生活愿景。其关键在于“泰”与“安”,即安定、平和。它被认为是国家和人民的共同福祉,体现了中国人崇尚和平安定的“文”的精神。
When a country is at peace, its people enjoy a happy life. This term is similar to another ancient concept – “peaceful land.” Since ancient times, this has been the goal of governance pursued by all decent rulers. It has also been a vision cherished by commoners. The key to reaching such a state lies with stability and peace. This has been regarded as the common source of wellbeing for both the country and people. It also reflects the humanistic spirit of the Chinese people who cherish stability and peace.
引例 Citation:
◎每岁海潮大溢,冲激州城。春秋醮祭,诏命学士院撰青词,以祈国泰民安。(吴自牧《梦粱录》卷十四“山川神”)
(每年海水涨溢,冲向州城。每年春秋都举办祭祀仪式,皇上下旨命学士院撰写祷词,祈祷国泰民安。)
Seawater rises and rushes into towns year after year. At sacrificial ceremonies held in both spring and autumn, the emperor orders the imperial academy to write up a prayer, expressing his wish that his country would be stable and the people live in peace. (Wu Zimu: Notes of Past Dreams)