16.7 C
China
星期五, 13 12 月, 2024
spot_img
HomeLi Bai Poems李白《赠汪伦》 - Li Bai poems in chinese and english

李白《赠汪伦》 – Li Bai poems in chinese and english

Listen to this article
Li Bai — A famous Romantic Poet

 

赠汪伦

李白乘舟将欲行,

忽闻岸上踏歌[1]声。

桃花潭[2]水深千尺[3],

不及汪伦送我情。

《赠汪伦》是李白赠别诗中传诵最广的一首。据说汪伦写信给李白说:“先生好游乎?此地有十里桃花;先生好酒乎?此地有万家酒店。”李白欣然而来,汪伦却笑着说:“十里桃花是十里外的桃花潭,万家酒店是姓万的人开的酒店。”李白听了大笑。游完桃花潭后,李白正要离去,忽然汪伦同村人手拉着手,脚步踏着拍子来送行了。于是李白又用夸张手法,写下了这首像说话一般自然的好诗。

注释:

[1]踏歌:唐代民间流行的一种手拉手、边走边唱的歌舞形式。

[2]桃花潭:在今安徽省宣城市泾县西南一百里。

[3]深千尺:诗人用深千尺的潭水比喻汪伦与他的友情,运用了夸张的手法。

To Wang Lun Who Comes to Bid Me Farewell

I,Li Bai sit aboard a ship about to go,

When suddenly on shore footsteps and songs o’erflow.

The Lake of Peach Blossom is a thousand fathoms deep,

But not so deep as the friendship Wang Lun and I keep.

Rate this post
Li Bai
Li Bai
Li Bai (Chinese: 李白; pinyin: Lǐ Bái, 701–762), also pronounced as Li Bo, courtesy name Taibai (Chinese: 太白), was a Chinese poet, acclaimed from his own time to the present as a brilliant and romantic figure who took traditional poetic forms to new heights.
RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »