授人以渔 – Chinese philosophy and culture

0
101
Listen to this article

shòurényǐyú 授人以渔

Teaching How to Fish

把捕鱼的方法传授给别人。“授”:给予,传授。“渔”:捕鱼。原话是“授人以鱼,不如授人以渔”,意思是,把鱼给予别人,不如把捕鱼的方法传授给他。其喻义为:与其直接给人某种东西,不如教人学会如何获得它的方法,使他能够通过自身的努力获得这种东西。其蕴含的道理主要有:其一,在目标已定的情况下,达到目标的方法更重要;其二,帮助他人及管理他人的长远有效的方法是使人自立。

This term expresses the idea that giving away a fish is not as good as teaching one how to fish. The meaning is that rather than giving something away it is better to teach the method of obtaining it so that people can get what they need through their own efforts. It implies that once an objective is established, the method of achieving it becomes most important, and that the effective way of helping and managing people in the long term is to encourage them to be self-supporting.

引例 Citation:

◎授人以鱼,只供一餐;授人以渔,可享一生。(民间谚语)

(给人鱼吃,只能供他一顿;教人捕鱼,可使他受用终身。)

To give people a fish and you only provide them with one meal; to teach them to fish and they can benefit throughout their lives. (Chinese proverb)

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here