1几年之后,胡斐成了一个英姿勃勃的少年。他四海为家,到处扶危济贫,行侠仗义,武功也自是日益渐进。只是他出手豪闼,赵半山所赠的二白两黄金,已花得所剩无几了。
A few years later, Hu Fei became a handsome young man. He has become a family all over the world, helping the poor and the poor everywhere, practicing chivalry and justice, and his martial arts have also gradually improved. But he took out Haota, and the two white taels of gold that Zhao Banshan gave him had been spent.
2一日,他听说广东富庶繁盛,颇有豪侠之士,便买了一匹劣马,径往岭南而来。
On the first day, he heard that Guangdong was rich and prosperous, and there were quite a lot of heroes, so he bought a bad horse and went straight to Lingnan.
3这一日,他来到广东的大佛山镇,已是饥肠辘辘,见路南面有座三开间门面的大酒楼,便将马拴在酒楼前的木桩上,径自上楼。酒楼的伙计见他衣衫褴褛,伸手拦住,说道:“客官,楼上是雅座,你不嫌价钱贵么?”
On that day, when he came to the town of Dafo Mountain in Guangdong Province, he was hungry. Seeing a three-bay restaurant in the south of the road, he tied his horse to the stake in front of the restaurant and went upstairs. The bartender saw him in rags, reached out and stopped him and said, “My guest, upstairs is a noble seat, don’t you think the price is expensive?”
4胡斐一摸身边,只剩下百十来文钱。可是,见伙计对穷朋友用这般讥讽的口气,便气往上涌,哈哈笑道:“只要酒菜精美,我不怕价钱贵。”那伙计将信将疑,斜着眼由他上楼。
When Hu Fei touched his side, there was only a hundred wen left. However, seeing the guy’s sarcastic tone towards the poor friend, he was angry and laughed: “As long as the wine and dishes are exquisite, I’m not afraid of the price.” The guy was skeptical and squinted to let him go upstairs.
5那楼上果然气慨不凡,座中客人十有八九是富商大贾。胡斐找了个临窗的位置坐下,可伙计看了他的摸样,竟半天不过来招呼。
5 The upstairs is really impressive, and nine out of ten of the guests are rich businessmen. Hu Fei found a seat near the window and sat down, but the waiter looked at his appearance and didn’t come to greet him for a long time.
6胡斐正想发作,忽听得街心一阵大乱。扭头一看,见一个疯女人披头散发,举着一把菜刀,脸上、衣上、手上全是鲜血,哭一阵,笑一阵,指手划脚而来。
Hu Fei was about to attack when he heard a commotion in the street. When I turned around, I saw a crazy woman with a disheveled hair, holding a kitchen knife, blood on her face, clothes and hands, crying, laughing and pointing.
7那疯子走到楼前,突然跪下,叫道:“凤老爷,你日进斗金,夜进斗银,大富大贵,百子千孙啊!”说着登登登地磕头,撞得额头全是鲜血,却似丝毫不觉疼痛。
The madman went to the front of the building and suddenly knelt down and cried, “Master Feng, you fight for gold every day and silver every night, you are rich and powerful, and you have hundreds of sons and thousands of grandchildren!” He said and kowtowed, hitting his forehead with blood, but he seemed to feel no pain at all.
8这时,从酒楼中闪出一个掌柜摸样的人。他挥着长烟杆,指着那妇人骂道:“钟四嫂,你要卖疯,回自己窝去,别在这里搅了吃客们的兴头。”那钟四嫂全没理会,仍是又哭又笑,向着酒楼磕头。
At this time, a shopkeeper appeared from the restaurant. He waved a long cigarette stick and pointed at the woman and said, “Sister-in-law Zhong, if you want to sell crazy, go back to your nest, and don’t disturb the appetite of the diners here.” Sister-in-law Zhong ignored everything, still crying and laughing, and kowtowed to the restaurant.
9掌柜的见状,向后一挥手,酒楼中走出两个粗壮汉子,夺过她手中的刀子,使劲一推,钟四嫂一个斤斗,滚过街心,挣扎了半天也爬不起来。
When the shopkeeper saw this, he waved back. Two stout men came out of the tavern, grabbed the knife in her hand, and pushed it hard. Sister-in-law Zhong rolled over the street, struggling for a long time, but couldn’t get up.
10突然,钟四嫂挣扎着站了起来,捶胸大哭大叫:“我那小三宝贝儿啊,你死得好苦啊,老天爷生眼,你可没偷吃人家的鹅啊!”
Suddenly, Sister-in-law Chung struggled to stand up, beat her chest and cried out: “My little baby, you have died so hard. God has eyes, you haven’t eaten other people’s geese!”
Create International Study Opportunities For All Youth