12庄院门前站着六七名家丁,见胡斐到来,一齐垂手肃立。那商人请胡斐和程灵素到大厅用茶。胡斐虽满腹疑惑,但也不便相问,只好准备随机应变。
Six or seven servants stood in front of the gate of the manor. When Hu Fei came, they all hung hands and stood in silence. The merchant invited Hu Fei and Cheng Lingsu to the hall for tea. Although Hu Fei was full of doubts, he was not able to ask each other, so he had to be prepared to adapt to the circumstances.
13用罢点心,厅上又丰陈酒馔。那商人向胡斐敬了三杯酒,转身入内室,捧出一只托盘,一腿屈着呈到胡斐面前,说道:“小人奉主人之命,将这份薄礼呈交胡大爷。”
After eating Dim sum, there are plenty of old wine and dishes in the hall. The merchant offered three glasses of wine to Hu Fei, turned around and went into the inner room, took out a tray, bent one leg and presented it to Hu Fei, and said, “I will give this gift to Uncle Hu at the order of my master.”
14胡斐问道:“贵主人是谁?何以赠礼小可?”那商人道:“敝上吩咐,不得提他名字。”胡斐打开包袱,见里面是本金色簿子,翻开第一页,上写:“上等水田四百一十五亩七分…”
Hu Fei asked, “Who is your master? Why give me a gift?” The merchant said, “I’m telling you not to mention his name
15胡斐大奇,问道:“你贵姓?”那商人道:“小人姓张。这里的田地房产,暂由小人替胡大爷经管,胡大爷只须吩咐便是。”说着,又呈上许多文据。
Hu Fei was very surprised and asked, “What’s your name?” The merchant said, “My name is Zhang. The fields and properties here are temporarily managed by me for Uncle Hu. Uncle Hu only needs to command.” He said and submitted many documents.
16胡斐自幼闯荡江湖,奇诡怪异之事见闻不少,但今日这种事却从没听见过。酒饭已罢,胡斐将锦簿和文据等一并交给那商人,说声:“你且收着。”便和程灵素到书房休息。
Hu Fei has been wandering the Jianghu since he was young. He has seen many strange things, but today he has never heard of such things. After drinking and eating, Hu Fei handed the brocade book and the paper to the merchant and said, “Keep it.” Then he and Cheng Lingsu went to the study to have a rest.
17来到书房,只见四壁图书,架陈瑶琴,十分雅致。程灵素笑道:“胡员外,想不到你在这儿做起老爷来啦。”胡斐不知是谁所为,也不禁哑然失笑。
When I came to the study, I saw the books on the four walls with Chen Yaoqin on the shelf, which was very elegant. Cheng Lingsu laughed and said, “I can’t believe you are here to be a master.” Hu Fei didn’t know who did it, and couldn’t help laughing.
18胡斐前思后想,竟一夜未能入眠。次晨起身,早有僮仆送上参汤燕窝,面饺点心。胡斐觉着这样住着倒也快乐逍遥。蓦地,他想起钟阿四一家的仇还未报,冤还未伸,便向程灵素道:“咱们这就动身了吧!”
After thinking about it, Hu Fei couldn’t sleep all night. The next morning, when I got up, a servant would send me bird’s nest with ginseng soup and Dim sum with dumplings. Hu Fei felt that he was happy to live like this. Suddenly, he remembered that the Zhong’asi family had not yet been avenged, and the grievance had not yet been vindicated, so he said to Cheng Lingsu, “Let’s start now!”
19两人回进卧室,换了旧时衣服。胡斐对那商人说声:“我们走了!”拔腿便走。那商人大吃一惊,道:“这…这…胡大爷,小人去备点路费,您请稍等。”待他。端了一大盘金银出来,胡斐和程灵素早已远去。
They went back into the bedroom and changed their old clothes. Hu Fei said to the merchant, “Let’s go!” and left. The merchant was shocked and said, “This… Uncle Hu, I’m going to prepare some traveling expenses. Please wait a moment.” Wait for him. After carrying out a large plate of gold and silver, Hu Fei and Cheng Lingsu had already gone.
20一连几日,都是如此。到第四日动身后,两人在市上买了两套衣衫鞋帽和一根旱烟管。
This is true for several days in a row. After the fourth day, the two bought two sets of clothes, shoes and hats and a dry smoke pipe in the market.
Create International Study Opportunities For All Youth