26.1 C
China
星期四, 1 5 月, 2025
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureLi Shangyin: A Note on a Rainy Night to a Friend in...

Li Shangyin: A Note on a Rainy Night to a Friend in the North ~ 《夜雨寄北》 李商隐 with English Translations

Listen to this article

小编导读:《夜雨寄北》是晚唐诗人李商隐身居异乡巴蜀,写给远在长安的妻子(或友人)的一首抒情七言绝句,是诗人给对方的复信。

《夜雨寄北》 李商隐

君问归期未有期,
巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,
却话巴山夜雨时。


A Note on a Rainy Night to a Friend in the North

You ask me when I am coming. I do not know.
I dream of your mountains and autumn pools brimming all night with the rain.
Oh, when shall we be trimming wicks again, together in your western window?
When shall I be hearing your voice again, all night in the rain?

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »