32.9 C
China
星期二, 18 6 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureSu Shi: Partridges in the Sky ~ 《鹧鸪天·林断山明》 苏轼 with English Translations

Su Shi: Partridges in the Sky ~ 《鹧鸪天·林断山明》 苏轼 with English Translations

Listen to this article

小编导读:《鹧鸪天·林断山明竹隐墙》是宋代文学家苏轼的词作。此词作于作者贬谪黄州时期,是他当时乡间幽居生活的自我写照。上片写景,下片刻画人物形象,全词描绘了一幅夏日雨后的农村小景。词中所表现的,是作者雨后游赏的欢快、闲适心境。词人先写游赏时所见村景,接着才点明词中所写之游赏和游赏所见均因昨夜之雨而引起,抒发自己雨后得新凉的喜悦。这种写法,避免了平铺直叙,读来婉转蕴藉,回味无穷。

《鹧鸪天·林断山明》 苏轼

林断山明竹隐墙,
乱蝉衰草小池塘。
翻空白鸟时时见,
照水红蕖细细香。

村舍外,古城旁,
杖藜徐步转斜阳。
殷勤昨夜三更雨,
又得浮生一日凉。

Partridges in the Sky
Su Shi

Through forest breaks appear hills and
Bamboo-screened wall;
Cicadas shrill o’er withered grass near a pool small.
White birds are seen now and then looping in the air;
Pink lotus blooms on lakeside exude fragrance spare.
Beyond the cots,
Near ancient town,
Cane in hand, I stroll round while the sun’s slanting down.
Thanks to the welcome rain which fell when night was deep,
Now in my floating life one more fresh day I reap.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »