37.2 C
China
星期一, 13 5 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureLi Bai: Autumn on the Northern Tower, Thinking of Xie, a Poet...

Li Bai: Autumn on the Northern Tower, Thinking of Xie, a Poet Who Built the Tower ~ 《秋登宣城谢朓北楼》 李白 with English Translations

Listen to this article

小编导读:《秋登宣城谢脁北楼》是唐代伟大诗人李白的作品。这是一首风格独特的怀旧诗,前面主要内容是写景状物,描写了登上谢脁楼所见到的美丽景色,而在最后点明怀念谢脁,抒发了诗人对先贤的追慕之情。全诗语言清新优美,格调淡雅脱俗,意境苍凉旷远。

《秋登宣城谢朓北楼》 李白

江城如画里,
山晚望晴空。
两水夹明镜,
双桥落彩虹。
人烟寒橘柚,
秋色老梧桐。
谁念北楼上,
临风怀谢公。

Autumn on the Northern Tower, Thinking of Xie, a Poet Who Built the Tower
Li Bai

River-city, like a picture,
Evening mountains face an afterglowing sky.
Round the town two looking-glass rivers
Arched with a pair of rainbow bridges.
Chill tinges orchards and villages
Autumn ages gardens and forests.
High up in the windy Tower, who cares, but
Someone still remembers that ancient poet.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »