24.4 C
China
星期六, 4 5 月, 2024
spot_img
HomeMao Zedong PoemsPoetry of Mao Zedong | LOUSHAN PASS --to the tune of...

Poetry of Mao Zedong | LOUSHAN PASS –to the tune of Yi Chin O ~ 忆秦娥·娄山关

Listen to this article

忆秦娥·娄山关
一九三五年二月

LOUSHAN PASS
–to the tune of Yi Chin O

February 1935

西风烈,
长空雁叫霜晨月。
霜晨月,
马蹄声碎,
喇叭声咽。
Fierce the west wind,
Wild geese cry under the frosty morning moon.
Under the frosty morning moon
Horses’ hooves clattering,
Bugles sobbing low.

雄关漫道真如铁,
而今迈步从头越。
从头越,
苍山如海,
残阳如血。
Idle boast the strong pass is a wall of iron,
With firm strides we are crossing its summit.
We are crossing its summit,
The rolling hills sea-blue,
The dying sun blood-red.

Rate this post
Mao Zedong
Mao Zedong
Mao Zedong (26 December 1893 – 9 September 1976), also known as Chairman Mao.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »