28.8 C
China
星期五, 17 5 月, 2024
spot_img
HomeChinese Music and LyricsSarah Chen (陳淑樺) - 散落的诗篇 ~ lyrics + English Translation

Sarah Chen (陳淑樺) – 散落的诗篇 ~ lyrics + English Translation

Listen to this article

Genre: Pop
Original spelling: 陳淑樺, 陳淑樺, 女歌手, 英文名, Sarah Chen
Wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Sarah_Chen

散落的诗篇

悠悠的时光
是黎明前的晨星
我睡意正浓
瞬间你已悄悄溜走
而我猛然觉醒
日落残红的余烬
是你留下的箴言

一个个的日子
是一页页的诗笺
散落的诗句
竟是永远不再重现
而我居然辜负
这最美丽的一篇
永无句点的诗篇

这最美丽的诗篇
而我居然回首
徐徐出现的风霜
是你留下的惆怅


English #1 – Scattered Poems

Time seeming to drag
It’s a star before daybreak
Whilst I’m deeply asleep
And you’ve away sneaked
But I’m strongly aroused
That the crepuscular fragments
Were the mottos you did speak

Each and every day
It’s a poem for every page
And the scattered verses
Will be found nevermore
But I did overlook
The most beautiful one that
Could last forevermore

The most beautiful poem
And I look back indeed
The fading-in frosts
Are sorrows you leave me

By Isaiah Siegfried Che

Rate this post
Sarah Chen
Sarah Chen
Sarah Chen or Chen Shu-hua is a Taiwanese singer who became famous during the late-1980s and early-1990s. Her most famous hit songs, many resulting from her collaborations with songwriter Jonathan Lee, include "Awakening Dream" 夢醒時分 and "Is it Right to Love You?" 這樣愛你對不對. Wikipedia

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »