26.1 C
China
星期四, 1 5 月, 2025
spot_img
Home300 Tang PoemsLi Shangyin: SPRING RAIN - 李商隱《春雨》 ~ 300 Tang Poems

Li Shangyin: SPRING RAIN – 李商隱《春雨》 ~ 300 Tang Poems

Listen to this article

七言律詩
李商隱

春雨

悵臥新春白袷衣, 白門寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷, 珠箔飄燈獨自歸。
遠路應悲春晼晚, 殘宵猶得夢依稀。
玉璫緘札何由達, 萬里雲羅一雁飛。


Seven-character-regular-verse
Li Shangyin

SPRING RAIN

I am lying in a white-lined coat while the spring approaches,
But am thinking only of the White Gate City where I cannot be.
…There are two red chambers fronting the cold, hidden by the rain,
And a lantern on a pearl screen swaying my lone heart homeward.
…The long road ahead will be full of new hardship,
With, late in the nights, brief intervals of dream.
Oh, to send you this message, this pair of jade earrings! —
I watch a lonely wildgoose in three thousand miles of cloud.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »