Du Fu Poem: The Riverside Village – 杜甫《江村》

0
95
Listen to this article

江村

杜甫

清江[1]一曲[2]抱村流,

长夏[3]江村事事幽。

自去自来梁上燕,

相亲相近水中鸥。

老妻画纸为棋局,

稚子[4]敲针作钓钩。

但有故人供禄米,

微躯[5]此外更何求?

注释:

[1] 清江:清澈的江水,指浣花溪。

[2] 曲:曲折。

[3] 长夏:长长的夏日。

[4] 稚子:幼小的儿子。

[5] 微躯:微贱的身体。这是诗人的一种谦词。

The Riverside Village

Du Fu

See the clear river wind by the village and flow!

We pass the long summer by riverside with ease.

The swallows freely come in and freely out go.

The gulls on water snuggle each other as they please.

My wife draws lines on paper to make a chessboard;

My son bends a needle into a fishing hook.

Ill, I need only medicine I can afford.

What else do I want for myself in my humble nook?

This poem describes the thatched hall built in 760 and the leisurely life of the poet.

《江村》是唐代诗人杜甫创作的一首七律。这首诗作于唐肃宗上元元年(760)夏,当时作者的成都草堂刚刚建成,作者便作此诗借景抒怀,表现了一种悠然自得的心情。首联描写环境,一个“抱”字用得精妙,生动地描绘出溪水紧紧围绕江村的情态。颔联写景物之幽:燕子自来自去,鸥鸟相亲相近,江村景色的幽静跃然纸上。颈联写人事之幽:老妻画棋盘,幼子弯针当作钓钩,各得其乐,也就引出了尾联中别无他求,心满意足的心境。全诗结构严谨,语言流畅,颇有生活情趣。

Jiangcun” is a poem written by Du Fu, a poet of the Tang Dynasty. The poem was written in the summer of 760, the first year of Emperor Su Zong’s reign, when the author’s Chengdu Cao Tang Hall had just been built, so the author made this poem to express his feelings through the scenery, expressing a relaxed mood. The first couplet describes the environment, and the word “hold” is exquisitely used, vividly depicting the mood of the stream tightly surrounding the river village. In the first couplet, the swallows come and go, the gulls and birds are close to each other, and the quietness of the river village scenery leaps off the page. The neck line is about the seclusion of people: the old wife draws a chessboard, and the young son bends a needle as a fishing hook, each having his own pleasure, which leads to the contented state of mind in the last line. The poem is well-structured and the language is fluent, which is quite interesting in life.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here