Cui Hu Poem: Written in a Village South of the Capital – 崔护《题都城南庄》

0
330
Listen to this article

题都城南庄

崔护

去年今日此门中,

人面桃花相映红。

人面不知何处去,

桃花依旧笑春风。

Written in a Village South of the Capital

Cui Hu

In this house on this day last year a pink face vied

In beauty with the pink peach blossom side by side.

I do not know today where the pink face has gone;

In vernal breeze still smile pink peach blossoms full blown.

This quatrain is written in memory of a beauty the poet met with in the preceding year.

《题都城南庄》是唐代诗人崔护的诗作。此诗设置了两个场景,“寻春遇艳”与“重寻不遇”,虽然场景相同,却是物是人非。开头两句追忆“去年今日”的情景,先点出时间和地点,接着描写佳人,以“桃花”的红艳烘托“人面”之美;结尾两句写“今年今日”此时,与“去年今日”有同有异,有续有断,桃花依旧,人面不见。全诗以“人面”“桃花”作为贯串线索,通过“去年”和“今日”时同地同景同而“人不同”的映照对比,回环往复、曲折尽致地表达出诗人因这两次不同的遇合而产生的感慨。

The poem “Written in a Village South of the Capital” is a poem by Cui Gu, a poet of the Tang Dynasty. The poem sets up two scenes, “Seeking for spring and meeting a beautiful woman” and “Seeking again and not meeting her”, although the scenes are the same, but things are different. The first two lines recall the scene of “last year today”, first pointing out the time and place, then describing the beautiful woman, using the redness of “peach blossoms” to emphasize the beauty of “human face”; the last two lines write The last two lines are about “today”, which is the same and different from “today last year”, with the same peach blossoms but no human face. The whole poem takes “human face” and “peach blossoms” as the thread of the whole poem, through “last year” and “today” when the same place and the same scenery The poem uses “human face” and “peach blossoms” as a series of clues, and expresses the poet’s feelings arising from these two different encounters through the contrast of “last year” and “today” in the same place and the same scenery, but “different people”.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here