33.1 C
China
星期一, 29 4 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureYu Xuanji: To an Awaited Friend Held up by the Rains ~...

Yu Xuanji: To an Awaited Friend Held up by the Rains ~ 鱼玄机·《期友人阻雨不至》 with English Translations

Listen to this article

《期友人阻雨不至》是唐朝诗人鱼玄机所作的一首五言律诗。鱼玄机,女,晚唐诗人,长安(今陕西西安)人。初名鱼幼薇,字蕙兰。咸通(唐懿宗年号,860—874)中为补阙李亿妾,以李妻不能容,进长安咸宜观出家为女道士。与文学家温庭筠为忘年交,唱和甚多。后被京兆尹温璋以打死婢女之罪名处死。鱼玄机性聪慧,有才思,好读书,尤工诗。与李冶、薛涛、刘采春并称唐代四大女诗人。其诗作现存五十首,收于《全唐诗》。有《鱼玄机集》一卷。其事迹见《唐才子传》等书。

鱼玄机·《期友人阻雨不至》

雁鱼空有信,鸡黍恨无期。

闭户方笼月,褰帘已散丝。

近泉鸣砌畔,远浪涨江湄。

乡思悲秋客,愁吟五字诗。

To an Awaited Friend Held up by the Rains

Yu Xuanji

How sad we have no chance to meet

although we’ve been in touch.

As I close the door,

it’s bathed in the light of the moon;

when I raise the blind,

a drizzle’s already begun.

The murmuring of a nearby spring

is heard by the staircase of stone;

while distant waves are swelling

down by the river’s shore.

Thoughts of home bring sadness

to the traveler in autumn,

reciting lines of poetry

in a melancholy way.

(Bannie Chow, Thomas Cleary 译)

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »