rényuàn-shāngguó 人怨伤国
People’s Grievances Harm the Country.
民心有怨,会伤及国家。“人怨”即民怨,指广大民众对施政不满甚至心怀怨恨。如果广大民众对施政普遍不满或怨恨,说明国家治理中可能存在这样或那样的问题,人民不能安居乐业,社会就容易失序进而引发动乱,对于国家来说这不是好事情。对此,执政者或施政者须及时调整政策,努力使民众心情舒畅,保障国家长治久安。这和“国无怨民曰强国”是一个道理,也可以认为是“民本”思想的体现。
The country will be harmed if the people harbor grievances. “People’s grievances” refers to dissatisfaction or even anger among the people over government policies. Broad dissatisfaction or anger among the general public indicates there may be problems of one sort or another in the country’s governance. If the people cannot live or work in a settled environment, social disorder can easily arise and lead to uprisings, which would not be good for the country. Under such circumstances, those in power or administration must make timely policy adjustments and work hard to ease the people’s feelings, so as to ensure stable and durable governance. This is of the same line of thought as the saying “a country with no resentful people is called a strong country,” and it can also be regarded as an example of the concept of “people first.”
引例 Citations:
◎民怨则国危。(《韩非子·难一》)
(百姓心怀怨恨,国家就危险了。)
If the people harbor grievances in their hearts, the country will be in danger. (Hanfeizi)
◎足寒伤心,人怨伤国。(《素书·安礼》)
(人的脚受寒,会伤及心脏;百姓有怨,会伤及国家。)
If a person’s feet are cold, his heart will be harmed; if people feel aggrieved, the country will be harmed. (Huangshigong’s Strategies on White Silk)
◎上贪民怨,灾害生而祸乱作。(《汉书·食货志上》)
(执权者贪腐而百姓怨恨,就会发生灾祸和动乱。)
If those in power are corrupt and the people are aggrieved, disasters will occur and disturbances will erupt. (The History of the Han Dynasty)