25.4 C
China
星期四, 2 5 月, 2024
spot_img
HomeLi Bai Poems李白《戏赠杜甫》 - Li Bai poems in chinese and english

李白《戏赠杜甫》 – Li Bai poems in chinese and english

Listen to this article
Li Bai (701–762), also known as Li Po, was a Chinese poet living during the Tang Dynasty.

 

戏赠杜甫

饭颗山[1]头逢杜甫,

头戴笠子日卓午[2]。

借问别来太瘦生[3],

总为[4]从前作诗苦[5]。

李白赠杜甫的诗现存三首:一首是《鲁郡东石门送杜二甫》,名句如“秋波落泗水,海色明徂徕”,主要写二人的交游;一首是《沙丘城下寄杜甫》,名句如“思君若汶水,浩荡寄南征”,主要写二人的交情,但都没有写出杜甫的特征。这首《戏赠杜甫》虽只短短四句,但却语言生动,使人如见烈日之下头戴竹笠形容消瘦的诗人,因为锤炼字句而搜索枯肠的形象,写出了诗人苦吟的精神,和杜甫《饮中八仙歌》描写的李白,形成了鲜明的对比。

注释:

[1]饭颗山:山名。相传在长安一带。

[2]日卓午:指正午太阳当顶。

[3]太瘦生:消瘦、瘦弱。生为语助词,唐时习语。

[4]总为:恐怕是因为。

[5]作诗苦:这里指杜甫一丝不苟的创作精神。

Addressed Humorously to Du Fu

On top of Hill of Boiled Rice I met Du Fu,

Who in the noonday sun wore a hat of bamboo.

Pray,how could you have grown so thin since we did part?

Is it because the verse-composing wrung your heart?

Rate this post
Li Bai
Li Bai
Li Bai (Chinese: 李白; pinyin: Lǐ Bái, 701–762), also pronounced as Li Bo, courtesy name Taibai (Chinese: 太白), was a Chinese poet, acclaimed from his own time to the present as a brilliant and romantic figure who took traditional poetic forms to new heights.
RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »