26.1 C
China
星期五, 6 6 月, 2025
spot_img
Home300 Tang Poems王維《輞川閑居贈裴秀才迪》 ~ 300 Tang Poems

王維《輞川閑居贈裴秀才迪》 ~ 300 Tang Poems

Listen to this article

五言律詩
王維

輞川閑居贈裴秀才迪

寒山轉蒼翠, 秋水日潺湲。
倚杖柴門外, 臨風聽暮蟬。
渡頭餘落日, 墟里上孤煙。
復值接輿醉, 狂歌五柳前。


Five-character-regular-verse
Wang Wei

A MESSAGE FROM MY LODGE AT WANGCHUAN
TO PEI DI

The mountains are cold and blue now
And the autumn waters have run all day.
By my thatch door, leaning on my staff,
I listen to cicadas in the evening wind.
Sunset lingers at the ferry,
Supper-smoke floats up from the houses.
…Oh, when shall I pledge the great Hermit again
And sing a wild poem at Five Willows?

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »