25.8 C
China
星期五, 2 5 月, 2025
spot_img
Home300 Tang PoemsQian Qi: TO MY FRIEND AT THE CAPITAL SECRETARY PEI - 錢起《贈闕下裴舍人》...

Qian Qi: TO MY FRIEND AT THE CAPITAL SECRETARY PEI – 錢起《贈闕下裴舍人》 ~ 300 Tang Poems

Listen to this article

七言律詩
錢起

贈闕下裴舍人

二月黃鸝飛上林, 春城紫禁曉陰陰。
長樂鐘聲花外盡, 龍池柳色雨中深。
陽和不散窮途恨, 霄漢長懷捧日心。
獻賦十年猶未遇, 羞將白髮對華簪。


Seven-character-regular-verse
Qian Qi

TO MY FRIEND AT THE CAPITAL SECRETARY PEI

Finches flash yellow through the Imperial Grove
Of the Forbidden City, pale with spring dawn;
Flowers muffle a bell in the Palace of Bliss
And rain has deepened the Dragon Lake willows;
But spring is no help to a man bewildered,
Who would be like a cloud upholding the Light of Heaven,
Yet whose poems, ten years refused, are shaming
These white hairs held by the petalled pin.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »