渡河北
王褒
秋风吹木叶[1],
还似洞庭波。
常山[2]临代郡[3],
亭障[4]绕黄河。
心悲异方[5]乐,
肠断陇头歌[6]。
薄暮临[7]征马,
失道北山阿[8]。
注释:
[1] 木叶:树叶。
[2] 常山:亦名恒山,在今河北省曲阳县西北一百四十里。
[3] 代郡:秦所设置,领代县等四县之地,约当今河北蔚县以及山西省东北部分地区。
[4] 亭障:古代防守边境的堡垒。
[5] 异方:指北方。
[6] 陇头歌:《乐府诗集》有《陇头歌辞》,其三:“陇头流水,鸣声呜咽,遥望秦川,心肝断绝。”
[7] 临:面对。
[8] 山阿:山之曲处。
Crossing the Yellow River to the North
Wang Bao[1]
The autumn breeze blows down sear leaves
As waves of Southern Lake it grieves.
High mountains o’erlook northern land;
On Yellow River remparts stand.
On hearing music strange, I start;
The Sobbing Stream’s Song breaks my heart.
At dusk my horse has gone astray;
In Northern Col I’ve lost my way.
注释:
[1] Southern poet who became captive of the Northern emperor.