26.9 C
China
星期五, 3 5 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureFeng Xiaoqing: My Reflection in Spring Waters ~ 冯小青·《春水照影》 with English Translations

Feng Xiaoqing: My Reflection in Spring Waters ~ 冯小青·《春水照影》 with English Translations

Listen to this article

冯小青,名玄玄,字小青。明万历年间南直隶扬州(今属江苏)人。嫁杭州豪公子冯通为妾。讳同姓,仅以字称。工诗词,解音律。为大妇所妒,徙居孤山别业。亲戚劝其改嫁,不从,凄怨成疾,命画师画像自奠而卒,年十八。近现代著名学者潘光旦先生曾著同名传记《冯小青》。

冯小青·《春水照影》

新妆竟与画图争,知在昭阳第几名?

瘦影自怜秋水照,卿须怜我我怜卿。

My Reflection in Spring Waters

Feng Xiaoqing

After making up I look like a lady in a painting;

I wonder what chance I have of becoming a queen.

I betake myself to spring waters and look at my lean reflection:

Oh my shadow, you must love me as much as I love you.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »