34.4 C
China
星期四, 9 5 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureHe Zhu: Fairy Beauty Recalled ~ 《忆仙姿·莲叶初生南浦》 贺铸 with English Translations

He Zhu: Fairy Beauty Recalled ~ 《忆仙姿·莲叶初生南浦》 贺铸 with English Translations

Listen to this article

《忆仙姿·莲叶初生南浦》是北宋贺铸所作,是一首描写思妇盼人归的小令,描写了九月入秋时,南浦岸边的景色及送别的场景,含蓄而形象地表达出了思妇的相思之情。全词虽无一字提到离别相思,却将离别相思之情写得淋漓尽致。全词以景衬情,寓情于景,可谓词短情长的佳例。

《忆仙姿·莲叶初生南浦》 贺铸

莲叶初生南浦,
两岸绿杨飞絮。
向晚鲤鱼风,
断送彩帆何处?
凝伫,
凝伫,
楼外一江烟雨。

Fairy Beauty Recalled
He Zhu

Young lotus leaves in Southern Pool begin to sprout;
Green willow down on both the shores flies all about.
Towards evening wet summer breeze blows;
Who knows where my lord’s painted ship goes?
I stand there still
And gaze my fill
Beyond my bower mist veils hill on hill,
And rill on rill.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »