36.6 C
China
星期六, 15 6 月, 2024
spot_img
Home300 Tang PoemsLi Qi: A LUTE SONG - 李頎《琴歌》 ~ 300 Tang Poems

Li Qi: A LUTE SONG – 李頎《琴歌》 ~ 300 Tang Poems

Listen to this article

七言古詩
李頎

琴歌

主人有酒歡今夕, 請奏鳴琴廣陵客。
月照城頭烏半飛, 霜淒萬樹風入衣;
銅鑪華燭燭增輝, 初彈淥水後楚妃。
一聲已動物皆靜, 四座無言星欲稀。
清淮奉使千餘里, 敢告雲山從此始。


Seven-character-ancient-verse
Li Qi

A LUTE SONG

Our host, providing abundant wine to make the night mellow,
Asks his guest from Yangzhou to play for us on the lute.
Toward the moon that whitens the city-wall, black crows are flying,
Frost is on ten thousand trees, and the wind blows through our clothes;
But a copper stove has added its light to that of flowery candles,
And the lute plays The Green Water, and then The Queen of Chu.
Once it has begun to play, there is no other sound:
A spell is on the banquet, while the stars grow thin….
But three hundred miles from here, in Huai, official duties await him,
And so it’s farewell, and the road again, under cloudy mountains.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »