23.8 C
China
星期三, 30 4 月, 2025
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureLinghu Chu: Thinking of the Imperial Favour ~ 《思君恩》 令狐楚 with English...

Linghu Chu: Thinking of the Imperial Favour ~ 《思君恩》 令狐楚 with English Translations

Listen to this article

《思君恩》是唐代文学家令狐楚创作的一首五绝。这是一首宫怨作品,诗中描写一个遭贬谪、被遗弃整日处于深帷中的宫人的寂寞心理。此诗成功地运用了反衬、比兴等手法,风格明丽而不繁密,清俏而不浮艳,浅显而不直露。

《思君恩》 令狐楚

小苑莺歌歇,长门蝶舞多。
眼看春又去,翠辇不曾过。

Thinking of the Imperial Favour
Linghu Chu

In the small garden orioles have stopped their songs,
About the Changmen Palace butterflies dance in throngs.
Spring season will soon again helplessly die,
The imperial carriage has not once passed by.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »