24.4 C
China
星期六, 4 5 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureLiu Zongyuan: Abiding by the Runlet ~ 《溪居》 柳宗元 with English Translations

Liu Zongyuan: Abiding by the Runlet ~ 《溪居》 柳宗元 with English Translations

Listen to this article

《溪居》是唐代文学家柳宗元被贬永州后的诗作。这首诗描写他被贬官到有“南荒”之称的永州后,在溪边筑室而居,过着闲适的生活。表面上自我排遣,也自得其乐,实际上曲折地表达被贬谪的幽愤,字里行间隐含了作者壮志难酬的苦闷之情。

《溪居》 柳宗元

久为簪组累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。

Abiding by the Runlet
Liu Zongyuan

For long being entangled by ties of office,
I sense fine hap as an exile to the wild South.
In my leisurely sojourn with farming neighbours,
I feel I am somewhat like a mountain sylvan.
In daybreak tillage upturning dewy weeds,
In nightly row resounding oar strokes from bank rocks,
I come and go without meeting anyone.
And sing aloud ‘neath the azure sky of Chu.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »