Jie Xisi Poem: On Leaving Wuchang – 揭傒斯《别武昌》

0
80
Listen to this article

别武昌

[元]揭傒斯

欲归常恨迟,

将行反愁遽[1]。

残年[2]念骨肉,

久客多亲故。

伫立[3]望江波,

江波正东注。

注释:

[1]愁遽:更加忧愁,不喜欢。

[2]残年:年迈。

[3]伫立:久久站立。

On Leaving Wuchang[1]

Jie Xisi

On going home, none will delay;

But I dislike to start my way.

I long for home when the year ends;

Staying abroad long, I’ve new friends.

Standing, I gaze on river’s flow;

And see the waves but homeward go.

注释:

[1]On going homeward towards Fengcheng in Jiangxi, the poet was reluctant to leave his new friends in Wuchang.

Rate this post

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here