25.8 C
China
星期六, 4 5 月, 2024
spot_img
Homechinese poemsThe Sun River by Fu Tianlin ~ 傅天琳 《太阳河》 with English Translations

The Sun River by Fu Tianlin ~ 傅天琳 《太阳河》 with English Translations

Listen to this article

作品原文

傅天琳 《太阳河》

在田野里追逐,在水渠中歌唱,
在绿叶间跳动,在枝头上闪光。
啊,红了荔枝,黄了菠萝,绿了槟榔!
啊,熟了爱情,甜了生活,美了愿望!
可爱的海南岛为啥这般明亮,
天上一个太阳,河里一万个太阳……

 

 

作品译文

 

 

The Sun River
Fu Tianlin

Chasing others in the fields, singing in the ditch
Jumping in green leaves, and gleaming on the branches

Ah, litchis have reddened, pineapples grown golden, and betel nuts turned emerald.
Ah, love’s ripe, life’s sweet, and desires consummately beautiful.

Lovely Island of Hainan, how can you sparkle so!
A sun in the sky, a sun in the river.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »