39 C
China
星期三, 8 5 月, 2024
spot_img
Homechinese poemsTropical Rain Forest by Liu Kexiang ~ 焦桐 《热带雨林》 with English Translations

Tropical Rain Forest by Liu Kexiang ~ 焦桐 《热带雨林》 with English Translations

Listen to this article

作品原文

焦桐 《热带雨林》

在赤道与北回归线问的一个小岛旅行。潮湿而高温的绿,在空气中,不停地饱满。一连五日,我们穿过雨林。没有雪与草原,梦已失去冬眠。队里的鸟类学家来这儿寻找一种特有的角鹗,它已濒临绝种。每当夜幕低垂,我们便模仿它的鸣叫,但只听见自己微弱的声音,一去不回。当地的土著向导说,没有声音,森林就会消失。于是,我又忧心地失眠了,整个晚上,只是把脸颊贴着地球,并且伸出手臂,弯过去,紧紧抱着。

 

 

作品译文

 

 

Tropical Rain Forest
Liu Kexiang

Took a tour to a small island between the Equator and the Tropic of Cancer. Wet, humid green, ceaselessly fattening in the air. For five days running, we pass through the rain forest. There is no snow or prairie, nor hibernation, even in dreams. An ornithologist in our group is here to look for a horned osprey particular to this place, a species on the brink of extinction. Every evening as dusk descends, we call out in imitation of this bird, but all we hear is our own weak voices, sent out unanswered. The aboriginal guide says: without sound, the forest will disappear. And I am once again too upset to sleep; awake for the entire night, I press my cheek to the Earth, spreading out my arms into a curve and holding it tight.

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »