24.4 C
China
星期二, 30 4 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureFeng Zizhen: Tune: Song of Parrot ~ 冯子振·《鹦鹉曲·山亭逸兴》 with English Translations

Feng Zizhen: Tune: Song of Parrot ~ 冯子振·《鹦鹉曲·山亭逸兴》 with English Translations

Listen to this article

《鹦鹉曲·山亭逸兴》是元代散曲家冯子振所创作一篇散曲。这是一首淡泊名利,追求归园田居、返璞归真生活境界的曲文。这篇散曲前部分作者自嘲的是一介不聪明的樵夫,所以移居到了山间;后半部分作者道出了自己的志向:即便有朋友劝自己出山,他也会坚持说,山居固然清苦,但回到朝廷则痛苦更多。这篇散曲语言简洁,典故的运用非常巧妙。

冯子振·《鹦鹉曲·山亭逸兴》

嵯峨峰顶移家住,

是个不唧口留樵父。

烂柯时树老无花,

叶叶枝枝风雨。

[么]故人曾唤我归来,

却道不如休去。

指门前万叠云山,

是不费青蚨买处。

Tune: Song of Parrot

A Hermit’s Pleasure in the Mountain Pavilion

Feng Zizhen

I move my house atop the frowning hill;

As a woodman I am a green hand still.

I play chess till flowers fall from old trees,

Branch on branch, leaf on leaf, in rain and breeze.

My friends would call me back, but I say I’d rather stay.

Pointing to clouds and hills before my door,

I need to pay for the scene I adore.

(许渊冲 译)

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »