五言律詩
韋應物
賦得暮雨送李冑
楚江微雨裡, 建業暮鐘時。
漠漠帆來重, 冥冥鳥去遲。
海門深不見, 浦樹遠含滋。
相送情無限, 沾襟比散絲。
Five-character-regular-verse
Wei Yingwu
A FAREWELL IN THE EVENING RAIN TO LI CAO
Is it raining on the river all the way to Chu? — –
The evening bell comes to us from Nanjing.
Your wet sail drags and is loath to be going
And shadowy birds are flying slow.
We cannot see the deep ocean-gate —
Only the boughs at Pukou, newly dripping.
Likewise, because of our great love,
There are threads of water on our faces.