24.4 C
China
星期日, 28 4 月, 2024
spot_img
HomeChinese Classical LiteratureWu Tsao: Tune: Ju-meng ling (As in a Dream: A Song) ~...

Wu Tsao: Tune: Ju-meng ling (As in a Dream: A Song) ~ 吴藻·《如梦令·燕子》 with English Translations

Listen to this article

吴藻(1799~1862),女,清代著名女曲作家、词人,字苹香,自号玉岑子,浙江仁和(今杭州)人,祖籍安徽黟县。幼而好学,长则肆力于词,又精绘事,自绘饮酒读骚图,又题饮酒读骚图曲。著有《花帘词》一卷、《香南雪北词》一卷、《饮酒读骚图曲》(又名《乔影》)、《花帘书屋诗》等。

吴藻·《如梦令·燕子》

燕子未随春去,

飞入绣帘深处。

软语话多时,

莫是要和侬住?

延伫,延伫,

含笑回它:“不许!”

Ru meng ling:

A Swallow

Wu Zao

A swallow not having left with spring

Flies deep inside embroidered shades,

For hours speaking softly.

Could his wish be to stay with me?

He waits…

He waits …

I answer him smiling, “You may not!”

(Antony C. Yu 译)

Tune: Ju-meng ling (As in a Dream: A Song)

Title: Swallows

Wu Tsao

Not all the swallows have left with the spring:

One flies past embroidered curtains into my inner room.

Softly, endlessly, it murmurs;

Could it be saying, “May I stay with you?”

Waiting for an answer,

Waiting for an answer,

With a smile, I reply, “No, you mustn’t.”

(Irving Y. Lo 译)

Rate this post
iStudy
iStudy
Create International Study Opportunities For All Youth

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Random University

Flag Counter

Recent Comments

Translate »